Nem kelendő a Marseillaise arab fordítása
2005. november 16. 10:00
Párizs elővárosainak és más nagyvárosoknak hátrányos helyzetű arab származású fiataljai jobban tisztelnék a republikánus polgári erényeket, ha arabul énekelnék a francia nemzeti himnuszt - véli Farida Verhaeghe-Amiri ötven éves tanítónő, aki arab nyelvre lefordította a Marseillaise-t és fáradhatatlan kitartással küzd azért, hogy hivatalosan elismerjék. A különböző francia hatóságok képviselői azonban mindeddig udvarias bólintással fogadták, de komolyan senki sem akart foglalkozni a kérdéssel.
Korábban
|
A fordító |
Ennél azonban tovább is ment Farida asszony. Popénekesekkel CD-re vetette fel az arab változatot, de a hivatalos fogadtatás ettől még nem lett kedvezőbb. Azouz Begag integrációs miniszter például azt válaszolta levelében, hogy a kezdeményezés "tökéletesen beleillik a kormány esélyegyenlőségi politikájába" és hálás köszönetet mondott a fordítónak. Az oktatásügyi minisztérium egy tisztviselője úgy találta, hogy az arab verzió "bátorítja a toleranciát és testvériséget", de hozzátette, hogy egy másik osztályra tartozik annak felvétele a tanrendbe.
A párizsiak véleményére pedig jellemző az, amit Pascal Chollet, egy kis játékkereskedés tulajdonosa mondott: "Úgy vélem, hogy a Marseillaise-t valóban franciául és nem más nyelven kell énekelni, legyen az akár arab, spanyol vagy kínai. Elvégre a God save the Queen-t sem énekelnék franciául."
(Múlt-kor/MTI-Panoráma)
Támogasd a
szerkesztőségét!

történelmi magazin
legújabb számát?
kedvezményes előfizetés 1 évre (5 szám)
bankkártyás fizetés esetén 20% kedvezménnyel.
Az éves előfizetés már tartalmazza az őszi különszámot.
Az első 500 előfizetőnek.

- Emberi erővel szállították Stonehenge központi oltárkövét 10:32
- Kiállítás nyílt a kommunista diktatúra börtönvilágáról 10:22
- Kissinger tudatosan manipulálta saját történelmi emlékezetét 09:50
- Múzeumi Kéktúra mutatja be a kék szín történetét 09:29
- A második világháborúban elsüllyedt amerikai tengeralattjárót azonosítottak a japán partoknál 08:52
- Emberi erő és mérnöki precizitás emelte helyére a hatszáz tonnás Sándor-oszlopot 08:11
- Vaskori akinakészeket rekonstruáltak az ELTE kutatói 07:21
- Perszeuszt és Andromédát ábrázoló római szobrot rekonstruáltak Deultumban 06:32













