Miért terjedt el a keresztény középkori Európában a buddhizmus számos eleme?
2017. május 24. 12:57 MTI
A középkori világirodalom egyik legtöbbet fordított műve, a Barlaam és Joszaphát-legenda (Barlám és Jozafát-legenda) vallások közti vándorlásának és átalakulásának történetét dolgozza fel új kötetében Simon Róbert orientalista, vallástörténész.
Korábban
A 6. század és a kora újkori között a történet mintegy 80 változata ismert Belső-Ázsiától Bizáncon át Észak-Európáig. Az eredeti indiai legenda Buddha életét és tanítását dolgozhatta fel, ám a történet hosszú vándorútja során hat vallás hívei között terjedt el, akik mind a saját hitbeli elképzeléseik szerint formálták a történetet. A görög és latin verziók már Joszaphát - a Bodhiszattva eltorzult alakja - keresztény szentről szólnak, akit egészen a 19. századig Európa-szerte India második megtérítőjeként tiszteltek.
A Buddha vagy Jézus? című könyvében ennek az átalakulásokban gazdag történetnek az állomásait és vallástörténeti vonatkozásait vázolja fel Simon Róbert. A keletkutató az eredeti buddhista legendához vélhetően legközelebb álló, 9-10. században keletkezett arab verzió első magyar fordítását is közreadja a Corvina Kiadó Fontes Orientales sorozatában megjelent kötetben. A munkából kiderül az is: a középkori Európának nem voltak közvetlen ismeretei a buddhizmusról, a Barlaam-legenda fordításai nyomán mégis a keleti vallás számos eleme közismertté vált a kontinensen, bár anélkül, hogy az európaiak tisztában lettek volna a történet buddhista gyökereivel és mondanivalójával.
A történet európai változata szerint India pogány fejedelmének megjósolták, hogy születendő fia kereszténységre fog térni. Bár az uralkodó igyekszik ezt megakadályozni Joszaphát palotába zárásával, a fiú azonban megismerkedik egy Barlaam nevű remetével, aki megtéríti és megkereszteli. Amint uralomra kerül, Joszaphát megtéríti egész népét, majd maga is kivonul a pusztába. Magyar fordításban a legenda először a 16. századi Kazinczy-kódexből ismert.
Az MTI kérdésére, hogy mely jegyei tették könnyen lefordíthatóvá a buddhista gyökerű történetet a keresztények számára, Simon Róbert úgy válaszolt: az eltérések ellenére Jézus és Buddha tanításának közös jellegzetessége, hogy mindketten sajátos "antistrukturális ellenmozgalommal" jelentkeztek. Buddha a kasztrendszerrel szorosan összefonódott, a papi áldozati kultuszokat a középpontba állító brahmanizmussal szemben, míg Jézus a szigorúan hierarchizált és intézményesített zsidó törvényvallás ellen lépett föl, és elvetette a külsődleges rítusokat, az önmagáért való tisztasági és kultikus előírásokat - mutatott rá.
Hozzáfűzte: a történet népszerűsítésében komoly szerepet játszhattak a különböző vallásokban jelen lévő aszketikus, világelutasító szerzetesi mozgalmak, amelyek az adott társadalom evilági életre berendezkedett "mainstream" vallásával, annak ritualizált hit- és megszilárdult intézményrendszerével szemben kínáltak utat a megváltást kereső hívőknek. Ezek a szerzetesi mozgalmak saját törekvéseik leképződését, "arkhétípusát" láthatták a világi gazdagságot remeteségre váltó trónörökös történetében.
A kötet számot vet azzal a problémával is, hogy mitől válhatott népszerűvé a történet a kereszténységgel, buddhizmussal, dzsainizmussal és manicheizmussal szemben az evilági és túlvilági lét éles szembeállításától mentes, nem megváltásvallás iszlámban. Simon Róbert szerint Mohamed éppúgy elvetette a szerzetességet, mint a túlzott aszkézist. A Barlaam-történet ezért nem is a "mainstream" iszlámban lett népszerű, hanem a szúfizmusban, az iszlám misztikában, amely kezdetben protestáló ellenkultúra gyanánt jelentkezett, majd a 11. század után belesimult az iszlám ortodoxiába.
A legenda közel-keleti és európai elterjedésében kulcsszerepe lehetett a manicheizmusnak, amely Észak-Afrikától Belső-Ázsián át Kínáig a vallások és nyelvek "valóságos zsonglőrjeként" feladatának tekintette más vallások - kereszténység, mazdaizmus, buddhizmus, iszlám, konfucianizmus - alapos megismerését, hogy azok őseredeti, autentikus képviselőjeként toborozhasson maga számára híveket. A manicheizmus követői ehhez bőségesen éltek a különböző irodalmi szövegek hajlékony felhasználásával, történeteket, példázatokat, mondákat és gnómákat fordítottak le és népszerűsítettek. Köztük a Barlaam-legendát is, amely manicheista közvetítéssel juthatott el Indiából nyugatra - emelte ki a szerző, aki szerdán mutatja be kötetét az Írók boltjában, Budapesten.
Simon Róbert elárulta azt is: a Fontes Orientales következő kötete a Történelem és a történelemlátás az iszlámban címet fogja viselni, és tartalmazni fogja a mongol-kori történetírás egyedülálló művét, Ibn at-Tiqtaqá, al-Fakhrí című anekdotázó, személyes hangvételű munkájának fordítását. Mint fogalmazott, a műben a szereplők és uralkodók lehangoló, pőre valóságukban jelennek meg, az olvasó így mintegy a "hátsó lépcsőn" közelítheti meg az iszlám történetét.
Támogasd a szerkesztőségét!
történelmi magazin
legújabb számát?
kedvezményes előfizetés 1 évre (5 szám)
bankkártyás fizetés esetén 20% kedvezménnyel.
Az éves előfizetés már tartalmazza az őszi különszámot.
Az első 500 előfizetőnek.
Múlt-kor történelmi magazin
- Forró magyar őszök – megjelent a Múlt-kor őszi száma
- Trianon előtt - határon túl: megjelent a Múlt-kor tavaszi száma
- A szabadság kapujában – megjelent a Múlt-kor őszi száma
- Holokauszt 1944-ben: megjelent a Múlt-kor tavaszi száma
- Páratlan párok: megjelent a Múlt-kor téli száma
- Horthy Miklós ingadozó trónkérdései
- Rákosi 1956 utáni ismeretlen levelei
- A Hunyadi-dinasztia tündöklése és bukása
- Kulisszatitkok az Egri csillagok forgatásáról
- Egyetlen hete maradt, hogy a forradalom hősévé váljon Gérecz Attila 19:05
- Alattvalói joviális öregúrként és zsarnokként egyaránt tekintettek Ferenc Józsefre 17:44
- Elkezdődött a nevezés a Kecskeméti Animációs Fesztiválra 14:20
- Nyugdíjba vonulás után is rendkívül népszerű maradt Both Béla 09:50
- Csaknem húsz évet kellett várni az Erzsébet híd újjáépítésére 09:05
- VIII. Henrik egyházszakadási törekvéseiért kis híján I. Jakab bűnhődött tegnap
- Vasmarokkal irányította Spanyolországot Francisco Franco tegnap
- Koncertjeinek bevételét gyakran fordította jótékony célokra Anton Rubinstein tegnap